TikTok(抖音)で人気『佛系少女』【歌詞・ピンイン・和訳】

大家好!!

 

中国で人気の『佛系少女』

 

別記事で紹介した『学猫叫』と同様にTikTok(抖音)で大人気です。

www.jiayou-000.com

 

 

曲名『佛系少女』はどういう意味?

 

「佛系」は、2017年ごろから中国のネット上で広まった言葉で

 

”自分の趣味や仕事を重視しており、異性との交際にも興味を持たない”

”仏のように欲望が少なく、物事をあまり気にしない”

 

このような考え方の人のことを示しています。

日本でいう「草食系」みたいな感じですね。

 

 

そんな「佛系少女」(Fó xì shàonǚ

まずは一度聞いてみてください!

 


馮提莫 - 佛系少女「我的愛不過氣 」♪Karendaidai♪

 

可愛らしいです(*'▽')

初めて聞いたときは歌詞の内容は全然わかりませんでした…(笑)

 

 

『佛系少女』歌詞・ピンイン・和訳

 

我失了亿 Wǒ shīle yì

每天都是星期七 měitiān dū shì xīngqí qī

赖在家里 lài zài jiālǐ

学树懒0.1倍速挪移 xué shù lǎn 0.1 bèisù nuóyí

床和游戏 chuáng hé yóuxì

每一个都要小宠溺 měi yīgè dōu yào xiǎo chǒng nì

以免他们 yǐmiǎn tāmen

吃醋妒忌伤了和气 chīcù dùjì shāngle héqì

私はたくさんのことを忘れた

毎日が日曜日

家から出ないでナマケモノのように0.1倍速で移動する

ベッドとゲームを可愛がってあげなきゃ

やきもちをやいて、傷つき、怒ってしまわないように

 

 

「星期七」という表現は一般的にしませんが、「日曜日」

 

「树懒(shù lǎn)は動物の「ナマケモノ」です。

 

 

电话响起 Diànhuà xiǎngqǐ

又在期待的奇迹 yòu zài qídài de qíjī

不自觉的 bù zìjué de

开始有些紧张心悸 kāishǐ yǒuxiē jǐnzhāng xīnjì

幻想和你聊什么样的话题 huànxiǎng hé nǐ liáo shénme yàng de huàtí

不着痕迹 bùzháo hénjī

透漏会惊讶的秘密 tòulòu huì jīngyà de mìmì

電話が鳴って、奇跡を期待する

気づかないうちに緊張して心臓が高鳴る

君とどんな話をしようか想像する

びっくりするような秘密は漏らさない

 

 

你说你喜欢森女系 Nǐ shuō nǐ xǐhuān sēn nǚxì

而我多了一个G ér wǒ duōle yīgè G

就像 LOVE jiù xiàng LOVE 

去掉一把变 LOLI qùdiào yī bǎ biàn LOLI

我在默默等着你 Wǒ zài mòmò děngzhe nǐ

哪怕中年危机 nǎpà zhōng nián wéijī

我的爱不过气 Wǒ de ài bùguò qì

君は森女系が好きだと行った

私は一つのGを余分に持っている

LOVEの半分をとってLOLIに変わるのと同じように

私はただ君を待っている

たとえ中年危機がこようとも私の愛は変わらない

 

 

森女系』とは、日本でいう『森ガール』 

無邪気で自然なライフスタイルの女性を示します。

 

『我多了一个G』の『Gを余分に持っている』とは

森(sen) に”g”を付け足し、僧(seng)

 

『僧』は漢字のとおり『僧侶』や『和尚』の意味があり

彼女が『森女系』ではなく『佛系少女』であることを言っています。

 

『就像 LOVE 去掉一把变 LOLI』

”LOVE”の半分をとって”LO”(ロリータ)

”LO”は萝莉(Luó lìの略称らしいです。

 

『中年危机』はミドルエイジクライシス

中年期特有の心理的危機、不安障害などのことです。

 

 

你说爱喜欢随天意 Nǐ shuō ài xǐhuān suí tiānyì

我就爱上了锦鲤 wǒ jiù ài shàngle jǐn lǐ

预支了所有运气 yùzhīle suǒyǒu yùnqì

换一次概率拉低 huàn yīcì gàilǜ lā dī

伪装的不在意 wèizhuāng de bù zàiyì

oh 假装很佛系 oh jiǎzhuāng hěn fú xì

自定义的甜蜜 zì dìngyì de tiánmì

君は愛は運命であると言った

私は錦鯉に恋をした

持っている運をすべて使い果たし確立を上げる

気にしないふりをして

oh 佛系少女を装うわ

自己定義の幸せ

 

『预支了所有运气 换一次概率拉低』

 

・『预支』:『前払いする』、『前借りする』

・『换一次概率拉低』:『1度の確率を上げる』

この『拉』には『引き上げる』の意味があります。

 

 

红尘滚滚 Hóngchén gǔngǔn

不要着急 bùyào zhāojí

出门带一杯枸杞 chūmén dài yībēi gǒuqǐ

人生苦短 rénshēng kǔ duǎn

迟早如意 chízǎo rúyì

干杯吧为了有意 gānbēi ba wèile yǒuyì

世の中は急速に進んでいく

あせらないで

クコの茶をもって出かけよう

人生は短い

どうなっても上手くいくわ

友情に乾杯しよう

 

 『滚滚』は『波が渦巻く様子』や『急速に物事が進んでいく様子』を表しています。

 『人生苦短』には『人生は短いのでやりたいことをやるべき』という意味が。

 

 

残りのLAP調の部分については歌詞・和訳を書いていません・・・

すみません( ;∀;)

 

冒頭やサビの部分だけでも聞き取れると楽しいです(*'▽')

 

 

拜拜!!